Hoy cuando volvia a mi casa en el colectivo , subió un sr vendedor ambulante que apenas subió ya entró a ofrecer su producto y dijo algo como ahscakdch que no entendí nada. Empieza de nuevo con su discurso , tienen que aprenderse un textito de memoria que si viajás siempre en la misma línea , te lo terminás aprendiendo vos tmb, y comercializaba un librito de ingles-español para chicos de 6 a 12 años. Costaba $4 . Decía algo así:
Buenas tardes sres pasajeros hoy les ofrezco un práctico libro ingles-español para los más chicos de la casa , para alumnos de 1er a 7mo grado. Hoy en día el inglés es muy importante y sino se aprende de chico , es difícil incorporarlo siendo adultos. Este libro trae , números , colores , conversaciones diarias , todo lo que su hijo , sobrino , tiene que aprender , trae ilustraciones porque éstas ayudan al aprendizaje de un idioma. Por ejemplo , tenemos un caballo , trae el dibujo del caballo , el libro muestra como se escribe ; y dice: ORSE (horse) y yo sin querer me reí , sin que él escuche porque no todos tienen por qué saber inglés y me parece bien , pero fue gracioso escuchar ORSE. Pero ahí me tapó la boca , claro , sin que él supiese de que yo me había reído; Nosotros en castellano , a la letra H no la pronunciamos , es muda . Y ahí entendí por qué dijo ORSE. En cambio , el inglés propone pronunciarla como una J , entonces escribimos HORSE (ORSE) pero decimos JORS ( HORSE) así tal cual , porque en la palabra caballo , HORSE, la E del final tampoco se pronuncia. y bla bla siguió vendiendo su producto. Se estarían llevando este lindo y práctico librito por $4 , mientras que en otro lugar lo paga a $25. Aproveche! , Ah y tmb tengo agujas para coser todo tipo de cosas , hasta el matambre sres! $2 solamente ..
No hay comentarios:
Publicar un comentario